Dejan Selišek

3
Avg

5 najboljših praks za večjezikovne spletne strani

Predstavljamo vam pet nasvetov, s katerimi bodo obiskovalci vaše spletne strani brez težav našli verzijo v svojem jeziku.

21
Nov

Zlata pravila prevajanja

Za prevajanje besedila si izberite priznano prevajalsko agencijo; tako, ki se lahko pohvali z vrhunskimi prevajalci in velikim naborom referenc ali priporočil.

7
Nov

Kakovostno in ugodno prevajanje besedila – je to sploh mogoče?

Zagotovo se je tudi vam že kdaj pripetilo, da ste na vrat na nos potrebovali prevod besedila v določen tuji jezik. Morda je šlo le za krajše besedilo, ki ste ga želeli posredovati po elektronski pošti, ali morda za daljše, nekoliko zahtevnejše besedilo.

30
Okt

Karakteristike odlične prevajalske agencije

Prevajanje iz enega v drug jezik je ena od zahtevnejših nalog, ki zahteva izjemno dobro poznavanje vsaj dveh jezikov, obenem pa še odlično poznavanje vseh okoliščin področja, na katero se navezuje besedilo, ki ga boste dali prevesti.

15
Jul

5 nasvetov za izbiro prevajalske agencije

Kako izbrati dobrega prevajalca ali prevajalsko agencijo?

30
Jun

Roki za izdelavo prevodov

Zmožnosti večine prevajalskih agencij se gibljejo okrog 5-6 prevajalskih strani na dan.

10
Jun

Pogoste napake pri laičnem prevajanju

Ponujamo vam nekaj nasvetov in napotkov, kako se izogniti najbolj tipičnim napakam pri laičnem prevajanju!

15
Mar

Google translate: najdeno s prevodom?

Google prevajalnik je s sodobno tehnologijo postal pametnejši, njegovi prevodi pa so bolj natančni. Zakaj je temu tako?

7
Feb

Najdaljša in najlepša … slovenska beseda!

Smo eni izmed redkih narodov, ki kulturni praznik praznujemo na dan smrti našega pesnika in ne na njegov rojstni dan (3. december). Morda zato, ker je december že sam po sebi dovolj prazničen in bi se kulturni dan izgubil med drugimi dobrimi možmi? Šalo na stran: naj bo rojstvo ali smrt, kulturni praznik je odličen izgovor, da pod drobnogled vzamemo

Read more

24
Jan

Večjezična spletna stran

Večina ljudi, ki se odloča za spletno stran, si želi poleg slovenskega jezika imeti še različico v angleškem jeziku. Na kaj morate paziti pri prevajanju spletne strani in zakaj ni nujno, da se odločite za angleški jezik?