Večjezična spletna stran

Spletna stran, narejena samo za slovenski trg in samo v slovenskem jeziku, je precej iz mode in večina ljudi, ki z novo spletno stranjo vstopa v virtualni svet, si poleg slovenskega jezika želijo vsaj še en jezik, večinoma angleški. Večjezična spletna stran vam lahko odpre mnoga vrata in smiselno je, da že pred samo izdelavo spletne strani izdelate pametno strategijo za večjezično spletno stran in – pustite si svetovati!

Zakaj imeti spletno stran v več jezikih?

Odgovor na to vprašanje je preprost: ker vam omogoča večjo prepoznavnost in doseg izven preozkih slovenskih meja. Poleg tega je spletna stran praktično vizitka podjetja in če se boste udeležili v tujini udeležili sejma, izobraževanja ali se morda »samo« sestali s potencialnimi partnerji, boste s spletno stranjo vsaj v angleškem jeziku razumljeni praktično povsod; takoj ko bo nekdo obiskal vašo spletno stran in kliknil na zastavico z “njegovim” jezikom, bo brez dvoma razumel, kdo ste in kaj ponujate. Ne zanašajte se na to, da Google itak lahko prevede spletno stran, ker sami dobro veste, kako polomljeni so tisti prevodi! Da ne govorimo o tem, kako vam lahko večjezična spletna stran razširi potencialni trg kupcev.

Kaj morate paziti pri večjezični spletni strani?

Vsekakor vam svetujemo, da se izdelave spletne strani ne lotite sami, temveč jo prepustite tistim, ki to zares obvladajo, vi pa medtem raje pripravite atraktivna besedila, ki bodo služila svojemu namenu, seveda v jeziku, ki ga najbolje obvladate.

Besedila na spletni strani naj prevajajo prevajalci, ki obvladajo oba jezika, saj bodo tako ustrezno prevedli tudi vse kulturne razlike in prepade, ki morda zevajo med enim in drugim jezikom; ni samo dovolj, da imate spletno stran v več jezikih, pomembno je, da je vse skupaj tudi funkcionalno.

Ob pisanju in prevajanju besedil ne pozabite na SEO optimizacijo. Za slovenski jezik morda že veste, katere ključne besede so za vas pomembne, medtem ko se lahko v tujem jeziku iskanja precej razlikujejo. Profesionalci, ki imajo veliko izkušenj na tem področju, vam bodo znali pravilno svetovati, prevajalci bodo te spremembe lahko ob svojem delu upoštevali ter tako pripravili besedila, ki ne bodo samo brezhibno prevedena, temveč tudi SEO optimizirana za jezik, v katerega želite prevesti spletno stran.

Razmislite o izgledu spletne strani v različnih jezikih – iste barve imajo lahko v različnih kulturah popolnoma drugačen pomen, zato je smiselno, da o tem premislite že ob samem načrtovanju spletne strani. S takim pristopom si boste olajšali veliko dela.

Premislite tudi, katere jezike boste dodali poleg slovenskega? Včasih je samo angleški popolnoma, dovolj, a če ciljate predvsem na sosednje trge, je morda veliko bolj smiselno, če se osredotočite samo na te jezike in angleškega celo izpustite.

Spletna stran v več jezikih je samo prvi korak

Jasno je, da samo večjezična spletna stran ni zagotovilo za uspeh, je pa lahko odličen korak naprej za vaše poslovanje. Hudič se skriva v detajlih in veliko je odvisno od tega, v kateri niši delujete ter kaj bo glavni namen spletne strani – bo to zgolj predstavitev podjetja ali želite preko spletne strani prodajati? Temu primerno morate zasnovati celotno strategijo, pri čemer vam bomo z veseljem pomagali!

Comments are closed.