Spletne stran, SEO optimizacija in visoke pozicije v brskalnikih gredo skupaj z roko v roki, ker ko prevajamo spletno stran v tuji jezik, samo prevedeno besedilo ne bo zadostilo potreb, ki jih narekujejo spletni trendi. Ja, govorimo o ključnih besedah, za katere ni nujno, da so v tujem jeziku enake tistim, ki jih uporabljamo v slovenskem oz. „trenutnem“ jeziku spletne strani.

Prevajanje spletnih strani in SEO optimizacija

Prevajanje spletnih strani mora potekati vzporedno z osnovno SEO optimizacijo, zato mora prevajalec

  • ali imeti poglobljeno znanje o SEO optimizaciji
  • ali pa sodelovati z nekom, ki to področje obvlada.

SEO optimizacija pomeni, da je vaša spletna stran prilagojena potrebam iskanja na spletu – to, kar vpisujemo v iskalnik, so ti. „ključne besede“, denimo: poceni prevodi, prevajanje v angleški jezik, prevajanje spletnih strani itd. Ker smo prevajalska agencija, si jasno želimo biti čim višje uvrščeni, ko bo uporabnik v brskalnik vpisal omenjene besede in besedne zveze: bolj kot bodo ključne besede smotrno uporabljene na spletni strani, več možnosti imamo za visoke uvrstitve.

Ni pa nujno, da so ključne besede, čeprav ustrezno prevedene, v slovenskem in italijanskem, nemškem ali kateremkoli drugem jeziku enako pomembne. Ko govorimo o pomembnosti, imamo v mislih frekvenco iskanja, povpraševanja, ki poteka na spletu. Besede, ki so najbolj iskane in priljubljene, je težko prekositi in dohiteti v doglednem času, zato je potrebno izbrati drugačno taktiko in prilagoditi želene ključne besede tako, da izberemo take z ravno pravšnjo frekvenco iskanja, ne preveliko in ne premajhno in je tudi konkurenca nekje na zlati sredini: ni prevelika in ni premajhna. Zato je pri prevajanju spletne strani v tuji jezik bistvenega pomena, da se analizira konkurenco in prilagodi želene ključne besede tudi glede na njihove pozicije, saj je večjim spletnim mestom, ki zasedajo najvišje pozicije že leta,  težko konkurirati, ni pa nemogoče, jasno!

Prevajanja spletnih strani se vedno lotimo z mislijo na SEO optimizacijo, pri čemer uporabljamo primerna orodja za raziskavo in analizo ključnih besed.  Pri vsem tem pa ne smemo pozabiti na še lokalizacijo spletne strani.

Kaj vse se šteje pod prevajanje spletne strani?

Poleg besedil na besedil na spletni strani, ki so običajno glavni razlog, da se obrnete na prevajalca, vam bomo pomagali tudi pri:

  • Prevajanje sloganov in drugih marketinških besedil
  • Prevajanje meta opisov spletne strani
  • Prevajanje URL-jev, kategorij, opisov kategorij
  • Prevajanje AdWords oglasov

Zakaj? Ker vse našteto tako ali drugače vsebuje ključne besede!

Menite, da je prevajanje spletne strani (pre)velik podvig? Brez skrbi! Uspešno prevedli že več kot 100 spletnih strani, jih primerno optimizirali za tuji trg in poskrbeli za odlične rezultate – ni vrag, da ne bi obvladali še vaše!

Comments are closed.