Mobilne aplikacije so trenutno najbolj vroča roba – vsi jih uporabljamo, saj čisto vsak najde aplikacijo, brez katere si ne predstavlja več življenja, pa naj bo to mobilna igrica, aplikacija za merjenje temperature, spremljanje nosečnosti ali različnih športnih aktivnosti. Mobilne aplikacije obstajajo za vse potrebe, če pa je slučajno še ni, ste lahko skoraj prepričani, da nastaja prav v tem trenutku nekje na drugem koncu sveta. Izdelava mobilnih aplikacij ne prinaša samo prednosti za uporabnike, temveč je lahko s pravim pristopom tudi zelo dobičkonosna dejavnost.
Samo angleški jezik ni več dovolj.
Raziskave, ki so bile opravljene na potrošnikih in uporabnih pametnih telefonov kažejo, da, z izjemo majhnih narodov, med katere spadamo tudi Slovenci, je verjetnost, da bo uporabnik opravil nakup mobilne aplikacije, ki ni v njegovem maternem jeziku, zelo majhna. Si predstavljate Angleža s francosko aplikacijo ali Italijana z mobilno aplikacijo v angleškem jeziku? Prej izjema kot pravilo!
Če je bil včasih prevod v angleški jezik odskočna deska za globalen uspeh, so se danes pravila igre spremenila: ker slovenski trg predstavlja samo majhno kapljo v morju, večina slovenskih podjetij in razvijalcev, ki prihaja iz podobnih okolij kot mi, takoj vstopi na tržišče z aplikacijo v angleškem jeziku, saj se s tem trg povpraševanja bistveno zveča, a najboljši se zavedajo, da je to komaj začetek.
Večina mobilnih uporabnikov ni angleško govorečih!
Čeprav prevladuje prepričanje, da na trgu mobilnih aplikacij prevladuje angleški jezik (podobno kot na spletu, a tukaj smo ugotovili, da temu ni tako), ta v resnici predstavlja manj kot 50 % uporabnikov. Jeziki in uporabniki, ki jih ne smete zanemariti, so predvsem španski, nemški, francoski, portugalski in italijanski jezik. Če je vaš cilj monetizacija aplikacije (hm, se kdo loti razvoja aplikacije z drugačnim ciljem?), potem so to definitivno jeziki, ki jih morate ponuditi uporabnikom; prevajanje mobilne aplikacije je relativno majhen vložek v primerjavi s tem, koliko večji trg lahko dosežete že s samo enim dodatnim jezikom.
Kako se lotiti prevajanja mobilnih aplikacij?
Mogoče bi se na začetku morali vprašati, kako NE prevajati mobilnih aplikacij, čeprav odgovor verjetno že poznate: Googlov prevajalnik. Ob sprehodu po Google Play trgovini ali Applovemu iStoreu boste hitro ugotovili, da se vam ponuja na stotine aplikacij, ki vas želijo ogovoriti tako, da jih boste razumeli (v slovenskem jeziku), v resnici pa je vse skupaj polomljena in precej izjalovljena različica slovenskega jezika, generirana preko Googlovega prevajalnika ali katerega drugega podobnega brezplačnega orodja. Če tudi sami premišljujete o podobnih prijemih, potem je veliko bolje, da ostanete samo pri angleškem jeziku, saj boste tako vsaj ohranili nivo komunikacije, če pa se boste prevajanja aplikacij lotili resno, morate določene stvari predvideti že pri samem razvoju. S tem boste postavili dobre temelje za nadaljnji razvoj in prevajanje aplikacije:
- besede so v različnih jeziki različno dolge, zato pri oblikovanju in razvoju aplikacije upoštevajte dodaten prostor.
uporabljajte jasne in nedvoumne besede/ukaze, ki jih bo uporabnik takoj razumel. Kreativnost raje pustite za slogan! - če vas mikajo eksotični trgi, upoštevajte RTL podporo (right-to-left), ki pride v poštev na arabskem trgu (nikoli ne reci nikoli!).
- prevajanje mobilnih aplikacij vedno zaupajte profesionalnemu prevajalcu in naravnemu govorcu, ki je domač v IT vodah.
- ne pozabite na testiranje na novo prevedene aplikacije, s čimer se boste prepričali, da celota koherentno prevedena.
Splet in mobilni razvoj sta naša strast, zato vam bomo z veseljem pomagali s profesionalnimi prevodi vaše mobilne aplikacije in vam pomagalo doseči nove stranke!
Comments are closed.